Мне давно пора спать, но раз уж я начала писать пост, который собираюсь написать уже две недели — возьму и допишу.
Дисклеймер: само собой, спойлеры, чур потом не обижаться.
Книжноэ 1: "Ведьмак".
Итак, со второй попытки я его дочитала.В отпуске было много (очевидно) свободного времени, которое я потратила, вместо чего-то полезного, на дочитывание "Саги (sic) o Ведьмаке". Есть у меня такая слабость — в большей/меньшей степени привязавшись к хотя бы одному персонажу, я очень хочу знать, что с ним происходило до самого конца. Принцип "надо уметь закрывать плохую книгу" у меня почти не действует (про кино и людей — запросто, с книгами почему-то сложнее). А жаль.
1. В "Ведьмаке" персонажем, за которым было интересно наблюдать, была Цирилла. Я прям предвкушала, как сиротка-княжна станет имба-ведьмачкой и всем наваляет. Хрен там. Недокняжна осталась недоведьмачкой, полноценной ведьмачкой так и не став, и под знаком "недо" для нее прошла, в общем-то, вся сага до самого конца. Недоведьмачка, недомагичка, недомедиум, недовладычица времени@пространства, недоразбойница, недолесбиянка, недоспасительница мира и, в общем-то, недотепа. Созревание мозга застряло где-то в начале переходного возраста. Ничего полезного сама не сделала. Разочаровала насмерть.
2. Либо Сапковский действительно так отвратно пишет, либо это целиком заслуга переводчика, но текст мне попался откровенно дрянной. Слова "розблеск" и "розбрызг" надо набить переводчику на полужопках, а слово "полужопка" — на лбу! Тьфу.
Чернуха все-таки не для меня. Те же эмоции были от "Трудно быть богом" — желание отбросить книгу читалку/телефон/айпад/етц, убежать и думать о бабочках, единорогах и радугах. Я люблю, когда выдуманные миры красивые, когда хочется там побывать, дерьма и быдла в повседневной жизни хватает, спасибо, невкусно.
3. "Using a coincidence to get a character in trouble is good, using a coincidence to get him out of trouble is cheating"©. Передайте Сапковскому, кто-нибудь.
4. А, ну и, конечно, к концу все умерли мучительной насильственной смертью. Свежо, остро, оригинально.Книжноэ 2: реабилитировалась "Школой в Кармартене". Удовольствие в чистом виде. Просто прекраснота.
Книжноэ 3: почти домучала "Лолиту". Или это она меня. Кой черт меня дернул ее читать. Тоска овер 9000. Ко всему прочему, Набоков отвратительный переводчик. Надеюсь, за одно только слово "гитчгайкер" он свое в аду получит.
Хспди, какой же ужасный словесный выродок. Ну и даДа, конечно же, в конце все умерли. Можно было не сомневаться.Снова нуждаюсь в реабилитации, наверно, перечитаю опять "The Wind in The Willows", а может, возьмусь за Муми-Троллей. Я лучше распишусь в собственном полном и неизлечимом инфантилизме, чем откажусь от детских книг в пользу "взрослых". Нафиг надо.