Замечательно побывала в гостях у сказки Альбы. На почве разговора об иностранных языках переживаю новый приступ восторженной нежности к итальянскому языку. Он же такой.. такой.. такой...
Нет, в самом деле. Взять хотя бы дни недели. Вот тут лаконично и содержательно изложено, какими путями разные названия дней недели пришли в европейские языки. Я немножко оттуда скопирайтю про итальянский, а вообще рекомендую почитать для общего развития, это действительно интересно.
Allora.

В итальянском языке названия будних дней содержат имена небесных тел. Произносятся с четким проговариванием всех гласных, в том числе безударных; согласные "т" и "д" не смягчаются последующими гласными; ударение на последнем слоге:

Понедельник — lunedi
Вторник — martedi
Среда — mercoledi
Четверг — giovedi [джоведи]
Пятница — venerdi

Название субботы — sabato — пришло из иврита, как и в русский, с разницей лишь в том, что в итальянском слове ударение падает на первый слог, а не на второй.

А мое любимое — воскресенье — взятое в итальянский из латыни и означающее "день господень", единственное название дня недели женского рода (остальные мужского); ударение на втором слоге: la domenica.
Звучит как имя любимой женщины.
)


Я очарована целиком и полностью.